Our life is filled with many kinds of the first time; when we breath in the first oxygen gas of the luscious world, our life started. Yet, what follows are the emotions of the first time.
第一次开口说话?
The first time to speak?
第一次受伤流血?
The first time to bleed?
第一次受到肯定?
The first time to be acknowledged?
第一次爱上一个人?
The first time to fall in love with someone?
还是第一次感动落泪?
Or the first time to be moved and to weep?
那么音谷贝特的第一次呢?我们是在这里开始的...
What about Incubator Workshop? We started from here..
随着2013年沙巴大学中华文化之夜的完美落幕,制作组的哥哥姐姐弟弟妹妹团聚在一起。不晓得是因为不舍还是对表演艺术的熊熊热忱,成立音谷贝特的想法浑然萌生了。自2013年在中秋之夜展现了专属音谷贝特的舞台演出,音谷贝特渐而活跃在大学里的每一个角落,把喜爱表演艺术的朋友聚集在一起。
With the perfect ending of UMS Chinese Cultural Night in the year 2013, boys and girls from the production team gathered together. Be it the dismay of dismissal, or the raging passion for performing arts, the idea of forming Incubator Workshop was initiated. Since the first ever stage performance in the Mid-autumn Celebration in the same year, Incubator Workshop became active in every corners in the university and continuously brings the people of same passion together.
音谷贝特于成立后,前前后后参与了不少演出。而今天,独立制作出一个自己的舞台表演已经不是一份妄想。这一切当然不容易。无数的会议、活动申请、音乐写作、剧本编写及频密的排练,造就了一场演出。值得开心的是,由始至终,团员们都齐心协力。
Incubator Workshop has performed in various occasions since its establishment. Till then, we think that making our own live performance solely by ourselves is no longer a dream. It was not easy but we took baby steps to work it out. Applications, meetings, brainstorms, music writings, script writings and practicing took us some times to cope with. It was grateful that throughout the hard days, we were together and never give up.
舞台、完整的音响系统、灯光装置、华丽的道具、优雅的服饰等等,是一个完整的舞台表演不可或缺的。然而,音谷贝特只有在有限的资源下,完成自己独立的舞台演出。对音谷贝特来说,这场迷你音乐舞台剧是一个可以展现自己一年里所学到的表演方式。
A proper stage, a complete sound system, a lighting set up, fancy props, elegant sets of costume, and so on.., we had NONE of them. We cracked our heads to figure out what was the best we could showcase. The mini musical theater meant so much to Incubator Workshop as it was the way to showcase what we have learnt throughout the year.
我们不是天生的艺术家,但是我们对表演艺术的热忱足以把我们拉进这个花花世界里。
We ain't born to be artists, but our love to arts draws us to the artistic world.
“我们获得很热烈的回响。我想观众们都很喜欢我们的表演编排方式和间中穿插的原创歌曲!” 此迷你音乐舞台剧的主席国祥说,“希望有更多朋友可以加入我们,一起把这一块创作及表演做下去。”
"The response was great. I think the audience liked the show very much!" said Kok Siong, the chairman of the mini musical theater, "Hopefully through this show, there will be more people joining us and continuously work for the less stressed parts in performing arts."
No comments:
Post a Comment